40岁依旧能飞,C罗对阵赛哈特海湾上演高难度倒钩破门(40岁仍能腾空,C罗对赛哈特海湾奉献高难度倒钩破门)
Planning sports news content
连续20场联赛进球2+,拜仁追平自己保持的德甲历史纪录(拜仁联赛连20场至少进2球,追平其保持的德甲历史纪录)
Exploring Bayern Munich's Record
卡佩罗:国米最后的角球防守太随意;扳平比分后他们就松懈了(卡佩罗批评国米:末段角球防守散漫,扳平后随即松懈)
Analyzing match specifics
坎贝尔:我的速度不比范德芬慢,高速情况下我还能灵活移动(坎贝尔:速度不逊范德芬,高速奔跑我依旧灵活)
英文翻译:Campbell: My speed is no slower than Van de Ven’s; even at top speed I can still move nimbly.
拉拉维亚晒照庆祝客场之旅结束(拉拉维亚晒照庆祝客场征程收官)
这是准备发稿/配文的标题吗?要我润色成新闻简讯、社媒文案,还是扩写成一则稿件?先给你几版可直接用的稿式:
托纳利:我们把握机会不够好,然后每过一分钟比赛就会更沉重(托纳利:机会没抓住,时间越往后比赛越艰难)
给你几个英语译法与润色选项,按语气从直译到口语化:
米体:维卡里奥已经决定重返意甲,但去国米可能有点困难(米体:维卡里奥铁心回归意甲,加盟国米恐有难度)
Considering Vicario's situation
川普狂喜,乡下人乐队将在世界杯抽签仪式结束后表演《YMCA》(世界杯抽签落幕后,乡下人乐队献唱《YMCA》,令川普喜出望外)
这是在转个梗,还是想让我帮你做点事?我可以:
全市场:米兰正在寻找中锋,有意菲尔克鲁格和瑟洛特(据全市场,米兰寻锋瞄准菲尔克鲁格和瑟洛特)
Translating sports news
铜梁龙经理:明年目标在中超站稳脚;选主场考量因素比较综合(铜梁龙俱乐部经理:明年目标在中超立足;主场选择将综合考量多因素)
Clarifying user request